Технический перевод с немецкого

Перевод договора с английского или на английский профессиональным переводчиком в оперативные сроки.

Перевод договора с английского или на английский профессиональным переводчиком в оперативные сроки.

 

Заказывайте технический перевод с немецкого, а также на немецкий у наших дипломированных технических переводчиков с многолетним опытом.

НАПРАВЛЕНИЕ ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРЕВОДА НЕМЕЦКОГО:

  • технический перевод с немецкого на украинский
  • технический перевод с немецкого на русский
  • технический перевод с украинского на немецкий
  • технический перевод с русского на немецкий

 

Стандартный срок для технического перевода DE (немецк) – RU (рус)- UK (укр)=8 страниц в день.
Стоимость указана за одну страницу технического перевода на 1800 знаков с пробелами.
Оплата: наличными, на карточку, безналичным расчетом.
 

Технический перевод текстов с немецкого языка занимает существенное место среди общего объема переводов для промышленности и торговли Украины поскольку крупные украинские компании выбирают именно немецкое оборудование и промышленные товары немецкого производства для эксплуатации и торговли.  Так как большая часть промышленных товаров и оборудования завозятся из-за рубежа для его настройки и эксплуатации необходимо делать перевод инструкций и описания. Техническое бюро переводов aZwords окажет профессиональную помощь при переводе с немецкого в технической сфере. Наши специализированные переводчики технической тематики на немецком выполнят ваш заказ точно и в срок.

Особенности технического перевода с немецкого.

Главным условием при таком переводе является способность технического переводчика немецкого языка ясно и достоверно перевести текст, понимать техническую специфику исходного текста на немецком. Это является важным фактором для клиента, который использует новое немецкое оборудование и производственные товары.

Основным критерием для качественного технического перевода с немецкого является знание соответствующих технических систем и терминологических формулировок немецкого языка, которое нарабатывается с опытом. Очень важно согласовать с заказчиком терминологический глоссарий в необходимой технической отрасли, так как одни и те же немецкие технические термины могут переводиться по-разному в отдельных отраслях.

В техническом переводе играет большую роль выполнение перевода в правильном формате, чтобы заказчик мог получить перевод в сходном с оригиналом виде, например, в формате pdf или dwg. Для этого нужна верстка. Чаще всего технические переводы используются для инструкций к промышленным товарам, оборудованию, каталогам и для описания продукции. Это могут быть различные электробытовые товары, строительное, а также промышленное оборудование.