Перевод законодательной и нормативной документации

Перевод нормативной документации отличается высоким уровнем сложности, а потому требует не только досконального знания языка, но и владения юридической терминологией. Даже если вы хорошо знаете язык страны, на которую нужно перевести документ, не стоит заниматься этим самостоятельно – допущенные в результате неверного перевода ошибки непременно скажутся в виде серьезных последствий, вплоть до крупного штрафа.
Переводом должны заниматься опытные специалисты, которые работают в нашем бюро. Они знают, как правильно, грамотно и достоверно перевести нормативные документы на английский, немецкий, испанский, итальянский, русский, турецкий язык, сохранив при этом первоначальную суть документа и общий стиль изложения. Перевод нормативных актов может потребоваться при организации и продвижении бизнеса на территории другой страны, а также в ряде других случаев.Подробнее...

Отображаются все 6 результата