Настоящая оферта адресована любому лицу (неопределенному кругу лиц) (далее «Заказчик») и является публичным предложением Исполнителя заключить договор об оказании услуг, размещенный в сети Интернет по адресу https://azwords.com/sample-page/publichnyj-dogovor/ и может отправляться на электронную почту Заказчика (далее Договор) на следующих условиях:
1. ОПРЕДЕЛЕНИЕ ТЕРМИНОВ
Для целей этого Договора термины употребляются в таком значении:
1.1. Акцепт – полное, безусловное и безоговорочное принятие Заказчиком условий настоящего Договора без каких-либо исключений и/или ограничений и является равносильным заключению двухстороннего письменного Договора.
1.2. Заказчик – лицо, которое совершило Акцепт условий настоящего Договора и становится Заказчиком услуг Исполнителя по заключенному договору. Заказчиком может быть любое дееспособное физическое лицо, достигшее 18 лет, которое намерено получить услуги Исполнителя в порядке и на условиях, определенных настоящим Договором.
1.3. Исполнитель — ФЛП Пода Андрей Владимирович.
1.4. Услуги — это письменные и устные переводы с различных языков, а также сопутствующие услуги. 
1.5. Сайт — веб-сайт по адресу https://azwords.com
2. ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
2.1. Договор заключается между Исполнителем и Заказчиком услуг в форме договора присоединения.
2.2. Настоящий Договор является публичным договором (далее именуется — Договор), который считается заключенным между Исполнителем, с одной стороны, Заказчиком, с другой, с момента Акцепта последним всех без исключения условий и положений настоящего Договора.
2.3. В порядке и на условиях, определенных настоящим Договором, Исполнитель обязуется предоставить Заказчику услуги, а Заказчик обязуется принять и оплатить оказанные Услуги.
2.4. Действиями, свидетельствующими о согласии соблюдать условия этого Договора является Акцепт Заказчиком условий настоящего Договора.
2.5. Заказчик осуществляет акцепт Договора после ознакомления с его условиями, размещенными на Сайте путем совокупного или отдельного выполнения любого из следующих действий:
2.5.1. Заполнение Заказчиком формы заявки на сайте;
2.5.2. Оплаты Заказчиком услуги в полном объеме;
2.6. Перечень и стоимость предоставления Услуг высылаются заказчику в форме Счета на оплату на электронный адрес Заказчика или сообщаются в устной форме.
3. СТОИМОСТЬ УСЛУГ И ПОРЯДОК РАСЧЕТОВ
3.1. Цена, указанная на сайте является приблизительной и указывается для справки, так как зависит от уровня сложности и сроков перевода.
3.2. Стоимость Услуг зависит от тематики перевода и языковых пар, сложности, стоимость указывается в счете на оплату, которые высылаются Заказчику после оформления Заявки.
3.3. Исполнитель вправе в одностороннем порядке изменить стоимость Услуг до момента оплаты путем публикации отправки нового счета.
3.4. Заказчик осуществляет оплату услуг на условиях 100% предоплаты.
3.5. По договоренности Сторон Заказчику может быть предоставлено право оплачивать Услугу частями.
3.6. Оплата Услуг Исполнителем означает ознакомление и полное согласие Заказчика с условиями настоящего Договора.
3.7. Оплата Услуг осуществляется путем перечисления денежных средств на текущий счет Исполнителя. Способы оплаты выбранной Услуги указываются в счете на оплату, которые высылаются Заказчику после оформления Заявки на перевод.
3.8. Услуга считается оплаченной с момента зачисления средств на текущий счет Исполнителя.
3.9. В случае оплаты Услуги частями и невнесения любой из частей оплаты в оговоренный срок, Исполнитель имеет право не предоставить перевод полностью либо частично без возврата уплаченных средств.
4. УСЛОВИЯ ОКАЗАНИЯ УСЛУГ
4.1. Для получения услуг Исполнителя Заказчик оформляет Заявку на перевод в письменной форме через сайт, по электронной почте либо устно.
4.2. В подтверждение Заявки Исполнитель направляет Заказчику счет на оплату Услуг (перевод) на электронную почту или другим способом.
4.3. Заказчик осуществляет оплату Услуг (Перевод) одним из выбранных способов, после чего сообщает Исполнителю о проведении оплаты с предоставлением подтверждающих документов, способом, который указан в счете на оплату.
4.5. Заказчик предоставляет необходимые термины, названия, имена собственные и глоссарии для правильного употребления в тексте.
4.6. В случае наличия у Заказчика обоснованных замечаний к качеству предоставленных услуг Заказчик может направить Исполнителю исчерпывающий перечень замечаний и/или текст перевода с исправлениями в течение 14 (четырнадцати) календарных дней с момента направления Исполнителем Заказчику результата предоставленных услуг (перевода) по электронной почте, а повторные замечания – в течение 3 (трех) календарных дней с момента направления Исполнителем Заказчику исправленного результата предоставленных услуг (перевода) по электронной почте. Обоснованные замечания к качеству услуг устраняются Исполнителем в согласованный Сторонами срок. Претензии и замечания Заказчика к качеству услуги, поданные с нарушением сроков, указанных в этом пункте Договора, Исполнителем не рассматриваются. Услуги по Договору считаются предоставленными надлежащим образом по истечении сроков для предъявления претензий, указанных в этом пункте, в случае если Заказчик не заявляет Исполнителю обоснованных претензий к предоставленным услугам. Претензии и замечания по качеству предоставленных услуг могут направляться Заказчиком Исполнителю по электронной почте на адрес tanslate@azwords.com.
4.7. Не считаются обоснованными замечаниями к качеству услуг и не являются недостатками качества услуг:
4.7.1. претензии Заказчика относительно объема услуг, которые не были согласованы Сторонами при согласовании заказа услуг и которые Исполнитель не обязан был выполнять;
4.7.2. претензии Заказчика относительно двусмысленности толкований или перевода имен собственных или названий, топонимов, особенностей применения терминологии и прочего, если Заказчик не предоставил Исполнителю до начала предоставления услуг в соответствии с п. 5.5. Договора готовые глоссарии и/или память переводов или вспомогательные материалы для подготовки таких глоссариев и/или памяти переводов, и/или не заказал у Исполнителя услугу по их составлению;
4.7.3. стилистические и синонимичные исправления, которые не изменяют содержания выполненного Исполнителем перевода;
4.7.4. правки и замечания Заказчика к выполненному Исполнителем переводу, которые противоречат нормам языков перевода.
4.8. В случае внесения Заказчиком дополнений или изменений в текст оригинала дата выполнения письменного перевода Исполнителем переносится на срок, необходимый для выполнения указанных работ, а внесение изменений оплачивается Заказчиком дополнительно.
5. ПРАВА И ОБЯЗАННОСТИ ЗАКАЗЧИКА
Заказчик имеет право:
5.1. Получить Услуги на условиях настоящего Договора.
5.2. Получить от Исполнителя информацию о предоставляемых Услугах, условиях их предоставления по телефонам, указанным на Сайте, или направив соответствующий запрос на электронную почту, указанную на Сайте, или через форму Заявки.
Заказчик обязан:
5.3. Оплатить услуги Исполнителя в полном размере.
5.4. Своевременно и в полном объеме предоставлять Исполнителю материалы для перевода и информацию о желаемых сроках выполнения письменного перевода, особые требования к его языку, содержанию, оформлению и формату файлов.
5.5. С целью исключения двусмысленности толкований или недоразумений при переводе предоставить Исполнителю до начала предоставления услуг вспомогательные материалы, в частности: ранее выполненные переводы, справочные материалы, глоссарии, транслитерацию имен собственных согласно внутренним документам и оплатить услугу по составлению глоссариев и/или памяти переводов. В противном случае претензии Заказчика относительно двусмысленности толкований или перевода имен собственных или названий, топонимов, особенностей применения терминологии и другого не принимаются.
6. ПРАВА И ОБЯЗАННОСТИ ИСПОЛНИТЕЛЯ
Исполнитель имеет право:
6.1. Самостоятельно определять формы и способы предоставления Услуг, учитывая требования действующего законодательства Украины и условия Договора.
6.2. В одностороннем порядке определять стоимость Услуг.
6.3. Получать от Заказчика любую информацию, необходимую для выполнения своих обязательств по Договору. В случае непредставления информации, неполного или неправильного представления информации, Исполнитель вправе приостановить предоставление Услуг по Договору до представления Заказчиком такой информации.
6.4. Проводить анкетирование, опрос Заказчика, в том числе запрашивать полученные отзывы о полученных Услугах, распространять (публиковать или иным образом распространять) результаты анкетирования (опроса) и полученные отзывы о полученных Услугах с соблюдением требований законодательства Украины о защите персональных данных.
6.5. Отказаться от предоставления Услуг без возврата уплаченных средств в следующих случаях:
6.5.1. Предоставление Заказчиком недостоверной информации.
6.5.2. Несоблюдение Заказчиком сроков и порядка оплаты, в случае осуществления оплаты в порядке, предусмотренном п. 3.4 Договора.
6.6. Осуществлять массовую рассылку информационных сообщений (в том числе рекламных) на электронный адрес Заказчика. При этом такие сообщения должны содержать ссылки для отказа от рассылки, которая позволяет Заказчику самостоятельно отказаться от получения данной рассылки.
6.7. В одностороннем порядке вносить изменения в условия Договора путем размещения новой редакции Договора на Сайте.
Исполнитель обязуется:
6.8. Предоставить Услуги надлежащего качества в порядке и на условиях, предусмотренных настоящим Договором.
6.9. Хранить информацию и сведения (в том числе персональные данные), полученные от Заказчика на выполнение условий настоящего Договора.
6.10. Предоставлять Заказчику информацию о предоставляемых Услугах, условия их предоставления.
7. ГАРАНТИИ И ОТВЕТСТВЕННОСТЬ СТОРОН
7.1. Если Исполнитель не успевает в установленные сроки выполнить заказ по переводу по причинам, не связанным с непреодолимыми и непредвиденными обстоятельствами, не зависящими от Исполнителя, то Исполнитель уплачивает Заказчику пеню в размере 0,2% стоимости услуг за каждый день задержки, но в любом случае не больше двойной учетной ставки НБУ (действовавшей в период, за который уплачивается пеня) за каждый день такой просрочки.
7.2. Исполнитель не гарантирует абсолютную безошибочность Услуг и не дает гарантию того, что любые материалы в составе предоставленных услуг не содержат ошибок. Исполнитель предпринимает все разумные усилия и меры с целью недопущения этого. Если Заказчик обнаружит в переводе ошибки или неточности, которые искажают суть оригинального текста, Исполнитель бесплатно исправляет допущенные ошибки в кратчайшие сроки.
7.3. Исполнитель не несет ответственности за прямой или косвенный ущерб, причиненный Заказчику в результате использования или невозможности пользования Услугами или понесенный в результате ошибок, пропусков, неточностей, дефектов, задержек в работе или передаче данных и других причин. Заказчик принимает на себя полную ответственность и риски, связанные с использованием полученных услуг, в том числе ответственность за оценку точности, полноты и полезности полученных услуг.
7.4. Исполнитель не является ответчиком или соответчиком по любым обязательствам и расходам, связанным с нарушением положений публичного договора Заказчиком или другими лицами, или связанным с использованием Заказчиком услуг.
7.5. Исполнитель выполняет просьбы Заказчика, направленные только с контактного e-mail Заказчика. Контактным e-mail считается адрес, указанный в Заявке, а при их отсутствии — адрес, с которого Заказчик прислал e-mail с заказом.
7.6. Форс-мажорные обстоятельства. Ни одна ответственность за невыполнение договора не может наступить, если это неисполнение произошло по причинам, которые находятся вне сферы контроля Исполнителя, а именно: стихийные бедствия, военные действия, вмешательство власти, невыполнение органами власти взятых на себя обязательств и прочее. При этом условии форс-мажор автоматически продлевает срок выполнения обязательств по Договору на 6 месяцев. По истечении этого срока любая из Сторон может прервать действие Договора.
7.7. Если Заказчик по любой причине прерывает выполнение работ, он выплачивает Исполнителю стоимость уже проделанной работы.
7.8. При предоставлении услуг Исполнитель не несет ответственности за сроки и возможные задержки в предоставлении услуг, вызванные неоднозначной постановкой задачи Заказчиком.
7.9. Исполнитель вправе по своему усмотрению решать вопросы, не определены Заказчиком в заказе на перевод, но необходимые для его выполнения, в том числе, но не ограничиваясь, делать выбор одного из многих возможных вариантов перевода, заверения и другое.
7.10. Любые претензии, заявления направлены Заказчиком после окончания срока указанного в п. 7.10 Договора, Исполнителем не рассматриваются.
7.11. В случае неисполнения или ненадлежащего исполнения обязательств, установленных Договором, Стороны несут ответственность в соответствии с законодательством Украины и положениями Договора.
7.12. Все споры между Сторонами рассматриваются путем переговоров на основе урегулирования конфликта с максимальным учетом интересов Заказчика и Исполнителя.
7.13. В случае, если Стороны не смогут прийти к согласию по спорным вопросам путем переговоров, такие споры подлежат передаче на рассмотрение суда в соответствии с действующим законодательством Украины.
8. ВОЗВРАТ СРЕДСТВ
8.1. В случае, если качество услуг по обоснованным причинам является для Заказчика ненадлежащим, Исполнитель предоставляет Заказчику право в течение 14 (четырнадцати) календарных дней со дня получения готового перевода обратиться к Исполнителю с Заявлением об бесплатном исправлении или возврате уплаченных средств.
8.2. Заявление на возврат средств направляется Заказчиком на следующий адрес translate@azwords.com c указанием причин и ошибок.
Ответственность за правильность данных указанных в Заявлении несет Заказчик. Заявление на возврат средств должно содержать следующую информацию:
8.2.1. Фамилия, имя, отчество Заказчика;
8.2.2. Способ, дату и сумму оплаты Услуг;
8.2.3. Причины, по которым Заказчик считает, что предоставлено услуги ненадлежащего качества;
8.2.4. Банковские реквизиты для возврата средств.
8.3. При условии соответствия Заявления на возврат средств требованиям п.п. 8.1 Договора, Исполнитель возвращает оплаченные средства в течение 30 (тридцати) календарных дней со дня получения заявления. Возврат средств производится за вычетом комиссии платежных систем и на карту, с которой была совершена оплата.
8.4. В случае отсутствия в заявлении на возврат средств информации, указанной в п. 8.2 Договора или предоставление недостоверной информации, Исполнитель вправе отказать Заказчику в возврате средств.
 
9. ЗАЩИТА ПЕРСОНАЛЬНЫХ ДАННЫХ И КОНФИДЕНЦИАЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
9.1. Соглашаясь с условиями Договора и принимая условия Договора, Заказчик предоставляет Исполнителю однозначное согласие на обработку и использование любых персональных данных, ставших известными Исполнителю в результате предоставления Услуг на условиях настоящего Договора в соответствии с законодательством Украины в сфере защиты персональных данных.
9.2. Обработка персональных данных включает, но не ограничивается, сбор, регистрацию, накопление, хранение, адаптацию, изменение, обновление, использование и распространение (распространение, реализацию, передачу), обезличивание, уничтожение персональных данных, обрабатываемых Исполнителем, любым лицом, связанным с Исполнителем отношениями контроля с целью ведения базы персональных данных Заказчиков.
9.4. Стороны договорились, что условия настоящего Договора, а также материалы и информация, предоставленные Исполнителю в связи с настоящим Договором, составляют конфиденциальную информацию и не могут быть разглашены третьим лицам без предварительного согласования с другой Стороной в течение всего срока действия Договора и трех лет после окончания срока его действия, за исключением случаев, когда Сторона обязана разгласить такую информацию в соответствии с требованиями законодательства (например, по запросу органов власти). За разглашение указанной информации в нарушение условий настоящего Договора Сторона-нарушитель несет ответственность, предусмотренную действующим законодательством Украины.
10. ПРОЧИЕ УСЛОВИЯ
10.1. Настоящий Договор вступает в силу с момента его заключения, предусмотренного п. 2.5 Договора и действует до полного исполнения Сторонами условий Договора.
10.2. Настоящий Договор может быть расторгнут до истечения срока его действия по взаимному согласию Сторон или в одностороннем порядке в случаях, предусмотренных настоящим Договором с соблюдением условий настоящего Договора.
10.3. В случаях, не предусмотренных настоящим Договором, Стороны руководствуются действующим законодательством Украины.
10.4. Стороны подтверждают полное и однозначное понимание ими предмета и содержания настоящего Договора, прав и обязанностей каждой Стороны, вытекающих или связанных с выполнением Договора, суть терминов, употребляемых в Договоре, а также соответствие текста Договора намерениям и воле Сторон.
10.5. Если любое положение (часть) Договора является или становится недействительным по любым основаниям, этот факт не влияет на действительность других положений Договора в целом.
10.6. Стороны соглашаются, что к отношениям, возникшим между ними на основании настоящего Договора применяется право Украины.
10.7. Стороны вправе в любой момент заключить этот договор в форме письменного двухстороннего документа.
11. РЕКВИЗИТЫ ИСПОЛНИТЕЛЯ
ФЛП ПОДА АНДРЕЙ ВЛАДИМИРОВИЧ
ИПН  3021616052
Место регистрации: ул. Кутвицкого, 106 г. Вознесенск, 56503,  Николаевская обл., Украина
e-mail: translate@azwords.com
тел.: +38(073) 090 67 62