Локализация сайта и перевод

 

Профиль: локализация и перевод сайтов

Когда необходима продажа товара за рубежом, перед компанией встает вопрос о том, как предложить продукцию иностранным покупателям таким образом, чтобы он не только им понравился, но и его захотелось купить. Самым большим препятствием на пути к этой цели считается языковой барьер, поскольку фразы, написанные на одном языке, воспринимаются носителями иного языка совершенно иначе. Чтобы не было недопонимания, необходимо правильно осуществить перевод веб-ресурса фирмы на другой язык таким образом, чтобы клиенты компании все поняли и остались довольны предложением.
Сайт – основной источник информации о товарах и торговой марке, поставляющей товар на рынок. Поэтому некачественно сделанный перевод способен сильно испортить репутацию бренда и отбить у покупателей интерес к товару. Чтобы не столкнуться с такой проблемой, обращайтесь к профессиональным переводчикам – специалистам нашего бюро!

Особенности перевода и локализации сайта в Киеве

Ошибочное мнение, распространенное среди клиентов, заказывающих услуги переводчиков – это что перевод и локализация сайта понятия идентичные. На самом деле, процесс локализации – это адаптация портала под конкретные СЕО и другие требования. В отличие от перевода, локализация сайтов представляет собой процесс, который проводится для отдельных элементов страницы: выбор цветов продукции, даты, времени, шрифта и других особенностей, которые не имеют отношения к тексту. Без этого не обойтись, если компания планирует прочно укорениться на рынке и подогнать продукцию под нужды потенциальный потребителей.
Перевод сайтов – сложный и многогранный процесс, требующий профессионального опыта и специфического подхода к переводу узкопрофильной терминологии. Поскольку знать понятия и термины каждой области практически невозможно, специалисты нашей компании составляют предварительный глоссарий и согласовывают его с заказчиком. После согласования начинается основная работа, направленная не только на перевод основной страницы, но и на перевод приложений, если таковые имеются. В целом, работа проходит по такому алгоритму:

  • Оформляется заказ, уточняются подробности работы, озвучивается предварительная стоимость работы и сроки сдачи готового проекта.
  • Составляется предварительный глоссарий, который одобряется клиентом.
  • Собирается необходимая семантика, которая в дальнейшем используется в тематической сфере деятельности сайта и компании.

Отдельным преимуществом работы сотрудников нашей компании является возможность провести СЕО оптимизацию и продвижение сайта для русского, английского и украинского языков в разных государствах. Как показывает практика, особой популярностью сейчас пользуется СЕО оптимизация и продвижение сайта на английском, поскольку английский язык – универсальный и современный, им пользуются жители разных стран, поэтому подгонка портала на этом языке станет хорошим средством продвижения продукции вперед.

Заказать перевод сайта

Обращаясь в нашу компанию, вы получаете полный спектр услуг, необходимых для грамотного перевода и локализации портала компании, а также для прочного укоренения на рынке. В основной спектр наших услуг входят такие:

  • Перевод в текстовом формате Word, Txt.
  • Перевод в формате Html, Csv.
  • Перевод с тэгами.
  • Перевод мобильных приложений.

Часто покупатели задаются вопросом, почему так важна локализация сайта и качественный перевод? Ответ прост и понятен: локализация конкретного портала на другой язык требует не только качественного и многогранного перевода имеющегося текста, но и адаптации определенных графических аспектов под культурные и традиционные особенности рынков, на которые и направлена продукция, а также под мировоззрение и менталитет будущих потребителей.
Качественно сделанных сайтов, переведенных на разные языки, на самом деле совсем немного. Как правило, это крупные компании с хорошей репутацией, работающие на международном рынке, которые хорошо знают оригинальные языки и разбираются в узкой тематике. Обычно локализация – это перевод с одного языка на другой, однако, в этом процессе не обойтись без копирайтеров, графических редакторов, специалистов по рекламе и других сотрудников, способных грамотно распланировать контент для разных веб-страниц.
В итоге клиент получает качественно переведенный на нужный язык сайт, который будет максимально адаптирован под требования СЕО и потребности целевой аудитории. Мы готовы переводить тексты на русский, немецкий, итальянский, испанский украинский или английский языки, гарантируя при этом надлежащее качество и мастерство переводческого дела.

Заказать перевод сайта: как оформить?

Оформить заказ на перевод вы можете любым удобным способом: по телефону, в режиме онлайн или при личном посещении офиса. Стоимость работы обговаривается в индивидуальном порядке после согласования глоссария и предварительного плана деятельности. Каждому клиенту мы гарантируем:

  • Индивидуальный подход. Ваш сайт для нас всегда в приоритете, поэтому для работы с ним будут выделены лучшие сотрудники, которые быстро, качественно и недорого сделают перевод и локализацию сайта.
  • Лучшие цены. Стоимость обсуждается индивидуально, но всегда будет доступна клиентам, желающим повысить уровень компании.
  • Любые виды работы. Сотрудничество можно вести в онлайн-режиме или в офисной форме, по желанию клиента. Если вам неудобно постоянно приезжать в офис, все вопросы можно решить удаленно.

Локализация сайта: почему мы?

Заказать локализацию и перевод сайта у нас – это значит, получить качественное обслуживание в кратчайшие сроки. Каждый клиент, обратившийся в нашу компанию, получает внимание лучших специалистов страны, удобный способ работы и максимально выгодные цены. По завершении сотрудничества вы получаете полностью переведенный сайт вместе с мобильным приложением, адаптированным, как и основной портал, под целевую аудиторию конкретной страны.
Процесс перевода и локализации становится неотъемлемым элементом межкультурных связей, а потому нельзя позволить пренебрежительного отношения к работе. От грамотной локализации веб-ресурса во многом зависит успех компании среди потенциальных покупателей. Мы сделаем перевод на совесть, поэтому, если вам нужны грамотные специалисты, звоните в Azwords!


Ответы на основные вопросы


На какие языки можете перевести сайт?

Стоимость перевода сайта рассчитывается на основе учетных страниц по 1800 знаков с пробелами за одну учетную страницу. Вы можете самостоятельно выгрузить текст в формат doc или указать необходимые страницы для перевода на вашем сайте, мы посчитаем самостоятельно. Сроки варьируются от количества, но в среднем на 20 стр. текста уходит примерно три дня.

Сколько стоит перевод сайта и какие сроки?

Стоимость перевода сайта рассчитывается на основе учетных страниц по 1800 знаков с пробелами за одну учетную страницу. Вы можете самостоятельно выгрузить текст в формат doc или указать необходимые страницы для перевода на вашем сайте, мы посчитаем самостоятельно. Сроки варьируются от количества, но в среднем на 20 стр. текста уходит примерно три дня.

Возможно ли у вас заказать и техническую реализацию?

Для правильно локализации очень важна техническая реализация, в которую входит СЕО аналитика интернет ресурса по необходимой тематике, а также подбор ключевых слов и выражений. Для этого проводится дополнительный анализ конкурентов на ключевые слова, по которым у них проводится продвижение. Все это можно заказать у нас под ключ в виде предварительного аналитического отчета и уже последующих текстов перевода согласно проведенной аналитике.

Список профильных услуг

Showing all 2 results