Юридический перевод

 

Профиль юридического перевода

Известно, что переводы на узкопрофильную тематику считаются самыми сложными, поэтому браться за дело могут только профессиональные переводчики. Однако, переводы на юридическую тематику выделяются даже среди узконаправленных сфер, поскольку относятся к правовой области и должны быть не только написаны грамотно, но и в точности передавать нормы, акты, статьи и постановления, относящиеся к разным сферам деятельности. Это необходимо для того, чтобы у тех, кто будет читать перевод, не возникало сомнений и вопросов в правильности интерпретации закона на другом языке. Проще говоря, переводчик, занимающийся юридическими переводами, должен не просто в совершенстве владеть языком другой страны, но и разбираться в законах и их особенностях.

юридический перевод в киеве
Мы предлагаем юридический перевод документов всем клиентам, деятельность которых так или иначе связана с этой сферой. Опытные специалисты компании знают все тонкости разных языков мира, а также специфику сложных юридических терминов.

Особенности юридического перевода

Юридический перевод Киев – это перевод таких текстов, в которых содержатся правовые аспекты, имеющие прямое отношение к нормативной базе. Важно помнить, что сейчас практически все ведомства и посольства требуют как оригинальную документацию, так и нотариально заверенные переводы. Юридический перевод на английский, русский, турецкий, немецкий или другой язык может потребоваться работникам правовой сферы, а также частным предпринимателям (нотариусам, адвокатам) или бизнесменам, деятельность которых имеет отношение к юриспруденции.

Выполнять юридический перевод актов должен дипломированный профессионал с большим опытом работы и знанием юридических терминов. Кроме того, переводчик должен разбираться в налоговом, уголовном, коммерческом и другом праве. Основная сложность при переводе подобных текстов состоит в сохранении смысловой нагрузки при обработке, а также сохранении формы и содержания. Чаще всего требуется перевести такие документы:

  • Договоренности между двумя сторонами. Особенно, когда обе стороны из разных стран, им понадобятся услуги переводчика и нотариальное заверение переведённых бумаг – подтверждение законности сделки.
  • Законы, с которыми имеет дело клиент, должны быть правильно переведены и интерпретированы.
  • Документы юридических лиц. Если открытие компании или предприятия планируется в другой стране, важно собрать полный список необходимых документов, перевести их на нужный язык и обязательно заверить нотариально – без этого государство не даст разрешение на ведение коммерческой деятельности.
  • Нормативно-правовые акты подлежат переводам при рассмотрении дел в судах других стран.
  • Заявления и соглашения. В особенности перевод необходим при заключении соглашения между юридическими представителями разных стран.
    Кроме того, мы обработаем любые ценные и важные документы, которые будут иметь отношение к юридической области.

Услуги бюро юридического перевода Киев

Мы предлагаем быстрый и качественный юридический перевод Киев для текстов на английский, турецкий, немецкий, русский или украинский язык. Чаще всего требуется перевод на английский, поскольку сегодня он считается универсальным. Однако, специфика работы и требования различных государств могут изменять это положение.

услуги перевода договора аренды

Мы предлагаем переводы разных узкопрофильных бумаг:

  • Договора аренды и доверенностей.
  • Договора о взаимном сотрудничестве или найме на работу.
  • Договора купли-продажи, обмена и других процедур, связанных с оформлением движимого или недвижимого имущества.
  • Различных законов, постановлений, актов разных стран.

 

Особой популярностью пользуется юридический перевод договоров между двумя физическими лицами или юрлицами, когда заключается определенное соглашение или нанимаются новые сотрудники.

Многие ошибочно думают, что для качественного перевода достаточно разбираться в определенной тематике и знать язык другой страны. Но и этого на самом деле недостаточно – важно превосходно разбираться в специфических языковых конструкциях, значении многозначных слов, речевых оборотов и прочих особенностях, которые подвластны только профессиональным переводчикам.

Самостоятельный перевод во многих странах незаконен, к тому же, грозит отказом в сделке или должности, а в некоторых случаях – большими штрафами. Особенно, когда дело касается юриспруденции.

Профессиональные сотрудники нашего агентства выполнят юридический перевод доверенности или любого документа в кратчайшие сроки – даже если вам требуется срочный перевод, специалисты обработают бумаги всего за 2-3 дня, предоставив клиенту качественную работу.

Особенности заказа

Заказать юридический перевод клиенты могут любым удобным способом:

заказать юридический перевод в киеве

  • В режиме онлайн. Это позволит не покидать уютный дом – все вопросы будут решены между консультантом и заказчиком в режиме онлайн или по телефону. Потом заказчику останется отправить документацию на перевод и ожидать ответного письма.
  • В офисе. Классический вариант сотрудничества – посещение офиса, где будут обговорены сроки, стоимость и особенности работы.

Заказывая у нас переводы, вы можете быть уверены в строжайшем сохранении тайны личных данных – она не разглашается третьим лицам, а документы не покидают офис нашей компании.

При необходимости, специалисты готовы подписать соглашение, в котором обязуются никому не передавать информацию, с которой будут работать.

Цены юридического перевода

Стоимость юридического перевода напрямую зависит от специфики работы.

Заказывая дополнительную услугу – нотариальное заверение документов, клиенту придется заплатить больше, чем за обычный перевод, но это все равно гораздо выгоднее, чем обращаться к нотариусу отдельно, тратя множество сил и времени.

Цены услуг указаны на сайте, но могут индивидуально обговариваться с клиентом.

Мы гарантируем индивидуальный подход к каждому заказчику и добросовестную профессиональную работу. В штате работают опытные переводчики, которые хорошо знакомы с юриспруденцией и особенностями узкопрофильных переводов. Заказывая перевод у нас, вы можете быть уверены в надлежащем исполнении заказа!


Ответы на основные вопросы


На какие языки переводите?

Для юридической практики основными языками для перевода являются английский, испанский, греческий и немецкий. Как правило большая часть документооборота издается на английском языке, который принимают во всех странах.

Какие цены и сроки юридического перевода?

Стоимость юридического перевода начинается от 150 грн. Например перевод договора на 20 страниц можно сделать с сегодня на завтра. Более мелкие документы такие, как сертификаты или доверенности могут быть сделаны и за день.

Делаете ли заверение юридических документов?

В случае необходимости нотариального заверения юридических документов мы проводим заверение нотариусом в нескольких районах Киева. Стоимость нотариального заверения варьируется в зависимости от размера документов и в среднем составляет 200 грн. Адреса для нотариального заверения вы можете узнать в разделе контакты. Также доступна возможность заверения переводов печатью бюро.

Профильный список услуг:

Showing 1–15 of 22 results