Медицинский перевод
Профиль: медицинский перевод
Медицинский перевод или перевод фармацевтических текстов представляет собой узкоспециализированный вид работы, при котором необходим профессиональный переводчик, не просто в совершенстве владеющий иностранным языком, но и знающий специфическую терминологию конкретной отрасли. Кроме того, в последнее время в медицине появляется все больше новых специальностей, растут возможности, разрабатывается новое оборудование, выпускаются новые лекарства, инструменты и материалы – все это требует от переводчика глубокого ориентирования в новостях медицины.
К переводам медицинских текстов допускаются только опытные переводчики, чья квалификация была неоднократно подтверждена. Кроме того, предпочтение отдается сотрудникам, у которых есть дополнительное медицинское или фармацевтическое образование, поскольку медицинский перевод занимает отдельную нишу в области научно-технических переводов, так как имеет прямое отношение к жизни и здоровью человека.
Срочный перевод медицинских документов: особенности
Перевод медицинских текстов – очень сложная и ответственная процедура. В отличие от переводов художественного стиля, здесь недопустимы эпитеты, метафоры, вода и другие проявления художественных приемов. Текст должен быть максимально четким, лаконичным, строгим и корректным, чтобы соответствовать своей направленности. Данная направленность изобилует строгими терминами, понятиями, аббревиатурами и сокращениями – при неправильном переводе возрастает угроза жизни и здоровью человека, поэтому при переводах важны также личностные качества специалиста: ответственность, честность и добросовестность. Именно такими качествами обладают наши сотрудниками, а также большим опытом работы и высоким профессионализмом.
Дополнительную сложность составляют тексты, которые относятся к сомнительным или необычным случаям заболеваний. Здесь особое значение имеет профессионализм переводчика и способность переводить даже сложные и непонятные медицинские термины и выражения, передавая их смысл и логическую структуру. Ответственность такой работы подтверждается тем, что некачественный перевод инструкции к медицинскому оборудованию, лекарству или истории болезни может привести к постановке неверного диагноза и неправильному лечению, что приведет к серьезным последствиям со здоровьем пациента или к смерти.
Наше агентство выполнит медицинские переводы в лучшем виде, поскольку в компании работают грамотные, честные и порядочные люди с большим опытом работы. Тема задания и отдельные нюансы обсуждаются с заказчиком индивидуально, после чего специалисты бюро приступают к работе. Заказ сдается в кратчайшие сроки.
Услуги перевода медицинских текстов
Мы предлагаем разносторонний перевод медицинской документации, благодаря чему вы получите готовые бумаги точно в срок, переведенные на нужный язык. Сотрудники компании переводят документы на английский, немецкий, русский, испанский, итальянский и украинский языки, поэтому каждый заказчик сможет выбрать подходящий вариант и получить качественный перевод медицинских документов, статей, инструкций и других текстов медицинской направленности. Наше бюро медицинского перевода Киев предлагает клиентам такие услуги:
- Перевод справок. Мы предлагаем перевод справок о здоровье любой формы: учебной, для приема на работу, профилактического осмотра, получения прав и любых других, по требованию заказчика.
- Перевод медицинских заключений, истории болезни. При необходимости, мы переведем документацию всей клиники или заключения или истории болезни отдельных пациентов, которым необходимо лечение за рубежом.
- Инструкцию к медицинскому оборудованию или фармакологическим препаратам. Это ответственное и сложное задание, которое мы выполним на совесть и предоставим клиенту точный и лаконичный перевод существующего текста на нужный язык.
- Клинические испытания. Нередки случаи, когда результаты тестирований публикуются в разных странах мира. Чтобы люди поняли, о чем идет речь, необходимо максимально четко и грамотно перевести текст, используя медицинскую терминологию и при этом доступно передавая смысл содержания.
- Перевод фармацевтических текстов и рецептов
При переводе справок, анализов, заключений и других медицинских документов особую важность имеет правильность передачи фактов, указанных в оригинальном документе. Кроме того, важно правильно интерпретировать сокращения, аббревиатуру, символы и прочие элементы, использующиеся в медицинской практике. Профессиональный медицинский переводчик умеет грамотно оперировать специфическими терминами на разных языках, поэтому конечный результат работы удовлетворит даже самых требовательных заказчиков.
Медицинский перевод Киев: как заказать?
Мы предлагаем услуги по переводу медицинских документов, фармакологических инструкций и других текстов, имеющих прямое отношение к медицине. Каждому клиенту гарантирован индивидуальный подход, поэтому вы можете быть уверены, что над вашим заказом поработают опытные переводчики, профессионально исполняющие свою работу. Заказать услугу можно любым удобным способом:
- В офисе. Классический вариант сотрудничества, когда заказчик обращается напрямую в офис исполнителя, заказ оформляется прямо на месте.
- Удаленно. Поскольку сейчас у всех есть доступ к сети Интернет, оформить заказ можно дистанционно: все подробности будут улажены в телефонном режиме
Консультанты компании озвучат цену после предварительного ознакомления с оригинальным документом. Медицинский перевод, стоимость всегда обсуждается индивидуально и выставляется на основе объема, сложности и срочности предстоящей работы.
Почему выбирают нас?
В нашей компании работает команда опытных профессионалов, готовых взяться за работу любого уровня сложности. Каждому клиенту гарантированы:
- Индивидуальный подход.
- Лучшие цены.
- Оперативное выполнение заказа.
- Консультация по мере продвижения дела.
- Идеальный результат
Если вы нуждаетесь в качественном переводе медицинских текстов, не откладывайте заказ на потом – звоните прямо сейчас!
Showing all 10 results