Переклад документів для навчання в Німеччині

Переклад документів про освіту
німецькою мовою в оперативні строки
з нотаріальним засвідченням у Києві

Переклад документів німецькою мовою є невід’ємною частиною різних життєвих ситуацій для багатьох людей у всьому світі. Це необхідно для досягнення найрізноманітніших цілей, зокрема для здобуття освіти. Багато батьків прагнуть, щоб їхня дитина навчалася в найкращих школах і університетах, тому обирають навчання за кордоном, зокрема в Німеччині.

Під час вступу до навчальних закладів цієї країни вимагається офіційна документація, яка підтверджує рівень освіти, особисті дані та фінансові можливості абітурієнта. Проте оригінали документів не приймаються без належного оформлення. Обов’язковою умовою подання є переклад документів німецькою мовою, а в багатьох випадках — нотаріальне засвідчення. В іншому разі заява може бути відхилена.

Кожен тип документа має свої особливості, тому до роботи необхідно залучати не лише професійних перекладачів, а й фахівців, які добре орієнтуються в місцевому законодавстві та вимогах освітніх установ. У бюро aZwords ви можете замовити професійний переклад документів для навчання в Німеччині з гарантією конфіденційності та дотримання строків.

Які документи потрібні для навчання в Німеччині?

Нижче розглянемо, яка документація необхідна залежно від мети навчання.

Документи, необхідні для перебування (особисті документи)

  • Паспорт громадянина — закордонний та/або внутрішній (дитини та опікуна/батьків), з перекладом німецькою мовою та нотаріальним засвідченням
  • Свідоцтво про шлюб або розірвання шлюбу (а також про зміну прізвища — за наявності)
  • Медичні документи, відомості про щеплення

Школа

  • Свідоцтво про народження (перекладене німецькою мовою)
  • Нотаріально оформлена згода батьків на виїзд дитини за кордон
  • Шкільні документи: особова справа, характеристика, табель або виписка оцінок (з перекладом німецькою мовою)

Університет

  • Атестат про повну загальну середню освіту (перекладений німецькою мовою)
  • Диплом і додаток до диплома (перекладені німецькою мовою) — для вступу до магістратури або аспірантури
  • Виписки з оцінками
  • Сертифікати, що підтверджують рівень знання мови

Після того як ми з’ясували, які документи необхідні для вступу до Німеччини, перейдемо до питання їх легалізації.

Чи потрібен апостиль?

Апостиль — це спеціальний штамп, який підтверджує справжність підпису, печатки та посадового статусу особи, що видала документ. У сфері освіти апостиль найчастіше вимагається для університетів і вкрай рідко — для шкіл. У деяких випадках його можуть не запитувати на етапі подання документів, однак після успішного зарахування він стає обов’язковим.

Бюро aZwords надає послугу проставлення апостиля. Важливо враховувати, що апостиль ставиться на оригінал документа. За потреби ми також виконуємо переклад документів для навчання в Німеччині. Легалізація можлива в нашому офісі в Києві, а також з відправленням документів кур’єрською службою.

Переваги нашої компанії

  • Професіоналізм перекладачів.
    У нашій команді працюють виключно дипломовані фахівці з багаторічним досвідом. Переклад дипломів, атестатів та інших документів виконується з урахуванням міжнародних стандартів і вимог німецьких навчальних закладів. За потреби ми залучаємо експертів у сфері освіти.
  • Терміновість.
    Ми забезпечуємо високу швидкість виконання замовлень. Завдяки великому штату співробітників стандартні замовлення виконуються протягом 1–3 днів, а термінові — менш ніж за 24 години.
  • Географія послуг.
    Наш офіс розташований у Києві, проте ви можете замовити переклад документів для вступу з будь-якої точки світу. Готові документи надсилаються до Німеччини кур’єрською службою, а також можуть бути надані у вигляді скан-копій у форматі PDF електронною поштою або в месенджері.

У нашому бюро працюють носії німецької, української, російської та англійської мов, що дозволяє виконувати точний і коректний переклад усіх видів документів, необхідних для навчання та проживання в Німеччині.

Ціни на переклад

Вартість перекладу залежить від типу документа та обсягу робіт. Ми пропонуємо фіксовану ціну без прихованих доплат — остаточна вартість узгоджується до початку виконання замовлення.

Переклад особистих документів Юридичний переклад
Документ Ціна Документ Ціна
Довідки від 250 грн Договори від 800 грн
Паспорти від 300 грн Сертифікати від 300 грн
Свідоцтва від 300 грн Довіреності від 600 грн
Дипломи, атестати від 300 грн Установчі документи від 1000 грн
Нотаріальне засвідчення від 300 грн

Зверніть увагу: у разі нестандартних завдань (наприклад, терміновий переклад) вартість розраховується індивідуально, про що вас буде повідомлено заздалегідь.

Чому варто замовити у нас?

Бюро aZwords надає послуги з перекладу освітніх документів німецькою мовою з гарантією високої якості, точності та повної відповідності вимогам навчальних закладів Німеччини. Ми розуміємо, наскільки важливо своєчасно отримати правильно оформлений пакет документів, тому суворо дотримуємося строків і забезпечуємо повну конфіденційність.

Звертайтеся до aZwords — ми допоможемо вам без зайвих складнощів пройти всі формальності та впевнено розпочати навчання в Німеччині.