Переклад договору оренди на англійську
Переклад договору оренди
на англійську/з англійської
за допомогою професійних перекладачів
оперативне замовлення і виконання
Оперативне замовлення послуги перекладу робиться через форму сайту або шляхом відправки через електронну пошту оригінального файлу для перекладу. Краще щоб це був текстовий файл, так швидше порахувати вартість. Але можна відправляти і інші формати, наприклад, pdf, excel, jpeg, csv та інші. Далі ми швидко порахуємо кількість і вартість, узгодимо деталі перекладу і терміни. Після цього ви робите оплату і ми виконуємо переказ.
Ви можете замовити переклад договору оренди з англійської мови в найкоротші терміни.
Стандартний термін перекладу договору оренди EN (англ)-RU (рос)-UK (укр)= 8 сторінок в день.
Оскільки глобалізація сучасного світу прискорюється і призводить до більш тісних зв’язків для фізичних і юридичних осіб послуга перекладу договору оренди з англійської мови матиме значну затребуваність. Наше бюро перекладів Київ – це помічник у сфері міжнародних комунікацій, який вирішить ваші задачі щодо документації іноземною мовою, а наші перекладачі англійської, спеціалізовані в юридичній тематиці зроблять Ваше замовлення в строк.
Переклад договору оренди з англійської мови: особливості
Топовою умовою при перекладі договору оренди на англійську є вміння перекладача англійської мови правильно і точно перекласти текст, розуміти специфіку тексту договору оренди. Що є важливим фактором для клієнта, який оформляє співпрацю та міжнародні договірні відносини з англомовними партнерами.
Критеріями якісного перекладу договору оренди з англійської є правильні формулювання та логічна структура речення, для чого потрібне розуміння певної тематики договорів, зокрема орендних.
Договір оренди (англ .: Lease agreement) – має цивільно-правовий характер і укладається між орендодавцем (англ .: Lessor) і орендарем (англ .: Lessee) для передачі в користування свого матеріального (англ .: tangible property) або нематеріального (англ.: Intangible property) майна на певний час. Основні моменти, на які варто звернути увагу – це орендна плата, опис майна, обов’язки сторін, умови збереження і передачі майна. В якості майна можуть використовуватися: земельні ділянки, будівлі, споруди, приміщення, транспортні засоби, обладнання та інтелектуальна власність. В англійському праві для оренди матеріального майна також може використовуватися термін Rental Agreement у випадках оренди на короткий термін до одного-двох місяців, такий договір має більш загальні умови. У разі довгострокової оренди на рік і більше, використовується термін Lease Agreement, в такому договорі вже прописується детально кожна умова.
юридичний переклад Київ